Aucune traduction exact pour بلغ الأوج

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe بلغ الأوج

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le taux de mortalité infantile chez les premières nations a connu une diminution soutenue depuis 1979, où il était à 27,6 décès pour 1 000 naissances, 2,5 fois le taux canadien.
    وينخفض معدل وفيات الرضّع لدى الأمم الأولى انخفاضا مستمرا منذ عام 1979، وكان وقتها قد بلغ أوجه مسجلاً 27.6 حالة وفاة لكل 000 1 مولود، وهو ضعف المعدل الكندي مرتين ونصف.
  • Nous examinerons l'évolution du cadre normatif international relatif à la violence contre les femmes, qui a abouti à la reconnaissance de la primauté du droit des femmes de ne pas être soumises à la violence sexiste sur toute considération culturelle.
    ويتتبع التقرير الاتجاهات في تطوير الإطار المعياري الدولي الخاص بالعنف ضد المرأة وعلاقته بالثقافة الذي بلغ أوجه في الاعتراف بأولوية حق المرأة في العيش حياة خالية من العنف القائم على نوع الجنس فوق أية اعتبارات ثقافية.
  • Les premiers signes de reprise ont été enregistrés en 1997, avec une augmentation de 1,6 % du PIB.
    وقد بلغ النمو أوجه لأول مرة في عام 1997 عندما زاد الناتج المحلي الإجمالي بمقدار 1.6 في المائة.
  • Le nombre des conflits armés que l'on observe dans le monde (un seul État peut quelquefois en être le théâtre de plusieurs) a continué à décroître pour passer de 35 en 2001 à 31 en 2002 et à 29 en 2003, après avoir culminé à 54 peu de temps après la fin de la guerre froide, au début des années 90.
    فقد انخفض عدد هذه النـزاعات من 35 نزاعاً في عام 2001 إلى 31 نزاعاً في عام 2002 ثم 29 نزاعاً في عام 2003، بعد أن كان قد بلغ أوجه عندما وصل إلى 54 نزاعاً في أوائل التسعينات بعد انتهاء الحرب الباردة بفترة وجيزة.
  • Après avoir atteint un maximum en 2001, le dollar des États-Unis s'est considérablement déprécié par rapport à plusieurs autres grandes monnaies, mais le déficit extérieur américain a pourtant continué de se creuser.
    وبعد أن بلغ دولار الولايات المتحدة أوجه في عام 2001، سجل انخفاضا كبيرا في قيمته مقابل عدد من العملات الرئيسية، غير أن عجز الولايات المتحدة الخارجي استمر في الارتفاع.
  • Il faisait notamment référence à l'article premier du traité, aux termes duquel : « Il y aura paix stable et durable et amitié sincère entre les États-Unis d'Amérique et l'Iran. » Il faisait également référence au paragraphe 1 de l'article X, de ce même traité, qui dispose : « Il y aura liberté de commerce et de navigation entre les territoires des deux Hautes Parties contractantes. » En conclusion de sa requête, la République islamique d'Iran priait en conséquence la Cour de dire et juger qu'« en attaquant et détruisant, les 19 octobre 1987 et 18 avril 1988, les plates-formes pétrolières mentionnées dans laၛditeၝ requête, les États-Unis ၛavaientၝ enfreint leurs obligations envers la République islamique »; qu'« en adoptant envers la République islamique une attitude manifestement hostile et menaçante ayant abouti à l'attaque et à la destruction des plates-formes pétrolières iraniennes, les États-Unis ၛavaientၝ enfreint l'objet et le but du traité d'amitié, notamment son article premier et le paragraphe 1 de son article X, ainsi que le droit international »; et que « les États-Unis ၛétaientၝ tenus d'indemniser la République islamique pour avoir enfreint leurs obligations juridiques internationales, le montant devant être déterminé par la Cour à un stade ultérieur de la procédure ».
    كما أشارت إلى الفقرة 1 من المادة العاشرة التي تنص على أن: ''تكون بين إقليمي الطرفين المتعاقدين الساميين حرية تجارة وملاحة“. وفي ختام طلبها، التمست إيران من المحكمة أن تقرر وتُعلن أن ''الولايات المتحدة، بمهاجمتها وتدميرها المنصات المشار إليها في الطلب [المذكور أعلاه]، بتاريخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1987 و 18 نيسان/أبريل 1988، قد خرقت التزاماتها إزاء الجمهورية الإسلامية``؛ وأن ''الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد السافرين إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة (1)، كما انتهكت القانون الدولي``؛ وأن ''الولايات المتحدة ملزمة بأن تعوض الجمهورية الإسلامية لانتهاكها لالتزاماتها القانونية الدولية، بالمبلغ الذي تحدده المحكمة في مرحلة لاحقة من إجراءات الدعوى``.